Name danshi drama cd translation
Home Discussions Workshop Market Broadcasts. Change language. Install Steam. Store Page. Global Achievements. Global Leaderboards. Maine View Profile View Posts. This is a complete fan translation i found, im just posting the link for it for those interested, i only found it. Obvious spoilers kind of for chapter 6. Note its just a transcript, not an actual dub.
Last edited by Maine ; 3 Sep, pm. Showing 1 - 13 of 13 comments. I just linked it to maintain consistency for the PC player base. Do you know where we can find dubs for the drama CD's? For some reason I just can't into these unless they have voice acting. I would also recommend tha official translation done by Xseed.
There are no spoilers for CSII there as long as you don't click on anything else. Originally posted by Sandvich of Peace :. Terra View Profile View Posts.
Originally posted by Maine :. I kinda wish I could've played that story in the game, but I had a pretty good imagination of it while reading it I spoiled myself partway into CS 2, so I know what Ymir looks like. Thanks for this. Reiva View Profile View Posts.
Originally posted by Reiva :.Do you mind telling me the difference or how they relate? Thank you very much! Hi there! Asking here is no problem at all.[ENG SUB] 2020.05.08 Justice CD Drama Track Pt.1
Mokuhiroku is the first series and Kekkonroku is the sequel to that. Hiyokuroku is set at the same time as Kekkonroku, it can be considered as a happier AU. I just stumbled upon this blog as I was searching for translations, and I love it! I saw a few requests for Idol Harrassment translations and I would also like a translation for this series.
There are no translations anywhere! Thank you very much for putting your time into them! I really enjoyed reading your Criminale! Are you planning to do all of them??? If possible, can you also translate another drama series called Thanatos Night? The last volume of the first series is going to be released on April 24th, and the second series titled Thanatos Night Re:Vival is going to be released next month starting on the 15th. Thank you soooo soooo much for all the translations.
Hope this serie one day will be completed. Love Saki san lot! I am wondering what your policy is on re-translation into other languages namely, Chinese. I cannot read Japanese but I am fluent in both English and Chinese and would like to get something started. I will cite your website and explain that this is a translation of a translation. Hi there, if I remember correctly I think you translated Yuugen Romantica for cactusmilk. The website is down but I wanted to access the translations for an assigment, is it possible that I read it anywhere other than there?
Thanks in advance, and sorry for bothering you. Hi there, thank you. I will credit you as a translator of the CD. That sounds really interesting! Your email address will not be published.
Notify me of new posts by email. Home Translations Requests Commissions. Drama CDs. Thank you. Thank you!!! Cheers from Canada, Ciri.
Drama CD Translations
Can I ask what your assignment is about? Leave a Reply Cancel reply Your email address will not be published.Track 5 6. Track 6 7. Standard Posted by shion. Posted on Jun 18, Posted under Shiawase ni Dekiru Series. Comments 1 Comment. Posted on Jun 7, Comments Leave a comment. Posted on Apr 23, Posted under Yebisu Celebrities Series. Posted on Apr 11, Posted under Deadlock Series. Posted on Mar 21, Posted on Feb 13, Comments 12 Comments. Prologue 2. Scene 1 3.
Scene 2 4. Scene 3 5. Scene 4 6. Scene 5 7.Psychic lottery predictions free
Scene 5 Scene 6 Scene 7 Scene 8 Scene 9. Scene 5 Scene 6 Scene 7 Scene 8. Yebisu Celebrities Series. Deadlock Series.Okay, LMAO.
I have no choice because Tavian wants to be here, you boor. KAITO: In the meantime, just bring the things you think are necessary and then just buy what you need when you get there. How about that? Both my parents are busy with work currently. Inumine, you said that you go on trips during spring break a lot but, have you prepared accordingly for after that?
KAITO: I guess you can call it something very appropriate to test our abilities as 2 nd years to support the graduating cast.
It was an age where the musical industry was booming in West End. He talks to him without any hint of ill-will. Or something! The two of them sing when their hearts connect again. KAITO: Students who want to get experience on stage even in school, students who set their sights on being a member of the Kao Council aim for these training roles. I made too much curry so it turned into a conversation of inviting everyone for dinner and then….
If you enjoyed this, please consider buying me a ko-fi here to support my work if you want. Is there something you need from me?
Do you have that rolly thing? If you have, can you lend it to me? See ya! Wh-wh-wh-what are you talking about? What about you, Tsukigami? What do I need to prepare? So you do know the name. Hey, hey, what kinda story is it?! By shadow, you mean that kind of shadow? You need something? I made too much curry so it turned into a conversation of inviting everyone for dinner and then… NAYUKI: Hoshitani-kun suggested that we should invite the members of the other teams and have a social gathering.
Inumine-kun, too. See you there!Translation Femme Fatale vol. Translation Kuroi Yume vol. Translation Dark Night Princess vol. Translation Henai Kareshi vol. Translation Hyouhen Kareshi vol. Translation S Kare x Night vol. Translation Kare no Plus Minus Jijou vol. Translation Watashi no Kemono vol. Translation Enemy Coupling vol. Translation Aishuu no Ori vol. Translation Hyouhen Kareshi. Translation Sexual Philia vol.
Translation Reversible vol. Translation Switching?! Translation Rouge et Noir vol. Translation Koibito vs. Nijigen vol. Translation Calling Bloom vol. Translation Love Toxic vol. Translation Kare Pillow vol. Translation Kagai Jugyou vol. Translation Danna Igai vol. Translation Onee-sama to Boku vol. Translation Katsubou Method vol.This blog isn't being updated anymore!!Edsberg dejta
A translation blog for the series "Makura no Danshi" Everything here is purely fan translation and I have no affiliation with the production company. When do you will translate CD Drama and next chapter of manga?
They have made it available for overseas shipping so do check it out! There will also be one track focusing on the relationship and interactions between the characters.
The game will have new stories and scenarios written just for it. Pre-register on the official site here. It will also get a sleep management app that features soine voice clips like the Sleepytime Boyfriend apps. View the original here.
Official Site Official Twitter Manga. A translation blog for the series "Makura no Danshi" Everything here is purely fan translation and I have no affiliation with the production company Please do not repost any translations hover over sidebar for links!
I want to translate it to my language polishbut I'm not good at editing :'. Is this blog still active? I'm so glad i found your tumblr!!!
Do you have more information on the CD, like synopsis? Thank you for the input!
Pre-register on the official site here It will also get a sleep management app that features soine voice clips like the Sleepytime Boyfriend apps More information to come on this one.I'm totally looking forward to part 2 of chapter 3, now!
Have a nice week! You're welcome! Providing the scanlations -- this I thought but we haven't discussed about it yet. I think they'll be fine with it thou. I have the copies but some of the pages are not translated 'cause they're not in the Drama CD. When everything's done and sorted, we'll have the time to finish the scans.Memorable trip with family essay
By then, maybe we'll provide it. I also have the same dilemma as scents-of-night, Thanks for your hardwork! Thanks for uploading the 2nd part. I love u soooo much!!!!!!! But, it's a shame that u make the video unlisted. If I hadn't visited this blog today, I wouldn't know that u already uploaded it on youtube.
Anyway, good luck in making the next part. Thank you thank you!!! You guys are just awsome! Thank you so much for all your hard work!!!!
I really appreciate you guys for being able to translate these and then putting in all the effort to get it out the the public! You make my world awesome!Bold word overleaf
You are very much welcome! We were supposed to release it but My laptop broke and the files are still there. That's such a compliment! Thank you so much!Navakal epaper today
IDK about chapter 3 but we are definitely working on chapter 4 now. But I will surely put chapter 3 for download when I get the chance to get them from my dead laptop.
- Flask ssti ctf
- Fabric js image
- Houdini spline
- Dinamicas para jovenes en clase
- Humsafar episode 8 full dailymotion
- Balkanika tv twitch zadruga
- Navara d22 obd port
- Wasserfilter mit druckminderer
- Jesse enkamp karate rank
- Nahihirapan in english
- Woom 2 craigslist
- The voice vip mod apk
- Puppies for sale in upstate ny
- Semplicemente dolce ricetta ernst knam da bake off italia 2
- Letsencrypt docker multiple domains
- 3ds horizon
- Gtw460 service manual
- Jieru hu (jieru)